<nav id="4uuuu"></nav>
  • <tr id="4uuuu"></tr>
  • <tr id="4uuuu"></tr>
  • <tfoot id="4uuuu"><dd id="4uuuu"></dd></tfoot>
    • <noscript id="4uuuu"><optgroup id="4uuuu"></optgroup></noscript>

      亚洲的天堂A∨无码视色,尤物久久免费一区二区三区,国产醉酒女邻居在线观看,9AⅤ高清无码免费看大片

      人工智能正在搶走翻譯的“飯碗”

      趙一帆2024-01-18 15:21

      ChatGPT剛面世時,世界無不驚嘆于它的超級智慧。然而現(xiàn)在,AI正如巨浪一般拍向打工人,奪走他們的工作。

      近日,據(jù)媒體報道,全球語言學(xué)習(xí)平臺多鄰國在去年底裁減了約10%的外部合同工,轉(zhuǎn)而使用OpenAI的GPT-4等大模型來完成翻譯工作和內(nèi)容制作。該公司也是又一個把AI作為裁員理由的公司。

      這則消息最早在海外社交平臺Reddit上傳出,一位被辭退的翻譯說自己于去年12月被解雇。理由是,AI可以在很短時間內(nèi)完成他所做的工作,公司只需保留少部分負責(zé)檢查AI產(chǎn)出內(nèi)容的員工即可。

      裁員幫助多鄰國節(jié)約了大量人力成本,但受波及的主要是外部合同工,而非內(nèi)部正式員工。目前該公司全職員工為700人左右。

      成立于2011年的多鄰國,主要通過游戲化的聽、說、讀、寫方式幫助用戶學(xué)習(xí)多國語言,覆蓋英語、法語、日語等40個語種。它和國內(nèi)用戶熟悉的流利說、百詞斬等應(yīng)用類似,都是強調(diào)通過科技手段來制定學(xué)習(xí)內(nèi)容。

      早在ChatGPT風(fēng)潮席卷科技界之前,這家總部位于美國賓夕法尼亞州匹茲堡市的公司便與OpenAI展開合作。目前多鄰國共推出了三個AI功能,其中GPT-4被應(yīng)用在了一項收費最高的功能中,以此來負擔(dān)調(diào)用OpenAI接口的費用。

      很多企業(yè)在裁員時慣用“迫于業(yè)績壓力”一說,但多鄰國的營收和股價都處于歷史高點。

      此前多鄰國曾連續(xù)8個季度虧損,但在去年植入GPT-4兩個月后,當(dāng)季凈虧損較上一年收窄了79%,并在接下來的季度實現(xiàn)扭虧為盈。

      截至發(fā)稿,多鄰國股價為214美元,為上市后第二次超過200美元,遠超國內(nèi)頭部教育企業(yè)新東方的76美元和好未來的11美元。而在融入AI之前,多鄰國股價在90美元上下徘徊。

      和多鄰國一樣,包括網(wǎng)易、科大訊飛在內(nèi)的很多科技公司都在將AI技術(shù)引入翻譯業(yè)務(wù)。調(diào)查公司Global Market Insights的數(shù)據(jù)顯示,2020年AI翻譯市場規(guī)模還只是6.5億美元,預(yù)計2027年將達到30億美元,增長近4倍。

      相比傳統(tǒng)的人工翻譯,AI翻譯最大的優(yōu)勢在于速度快和成本低。即使在一些對翻譯質(zhì)量有較高要求的場景,AI也能表現(xiàn)得與人類相當(dāng)。

      一位有道翻譯專家向界面新聞透露,目前有道智云、微軟和谷歌的公開報價在每百萬字符6美元到10美元,相當(dāng)于每千字0.043元到0.072元。而人工翻譯的常見報價在每千字150左右,二者成本差距巨大。

      但這并不意味著短期內(nèi)AI會完全取代人工翻譯。一位在知網(wǎng)從事翻譯工作的人說,通常像政經(jīng)歷史類的文章,AI翻譯的效果不會太差,只需人工稍微潤色即可。而文學(xué)類內(nèi)容,尤其是古文和詩句,AI就不太行了。

      要讓AI翻譯徹底代替人工,它還需要熟練掌握兩種能力:豐富的詞匯數(shù)據(jù)以及精準(zhǔn)的情感理解。

      由于部分專業(yè)詞匯在語料中出現(xiàn)頻率較低,算法模型很難從有限的樣本中學(xué)習(xí)到專業(yè)領(lǐng)域的詞匯或表達方式。

      “我們需要開發(fā)出更先進的算法或者設(shè)計出更智能的數(shù)據(jù)增強技術(shù),以幫助AI翻譯系統(tǒng)更準(zhǔn)確地掌握專有詞匯和表達方式。”一位AI算法領(lǐng)域的研究人員表示。

      不僅如此,AI在處理雙關(guān)語、隱喻等獨特的語言時,仍缺乏足夠的靈活性和精準(zhǔn)性。上述研究人員稱,現(xiàn)在的算法還很難精準(zhǔn)捕捉文本中的情感和語境。例如當(dāng)同一個詞在不同的情感或文化背景下具有不同含義時,對AI翻譯來說仍是比較大的挑戰(zhàn)。

      但隨著ChatGPT爆火,確實有越來越多的人擔(dān)心被AI搶走飯碗。國際貨幣基金組織最新發(fā)布的報告顯示,全球近四成的就業(yè)崗位會受到AI影響,特別是翻譯工作者、作家、媒體從業(yè)者等,所受影響最為顯著。

      這也讓不少積極用AI降低人力成本的公司有了新的裁員理由。

      去年IBM宣布將用AI取代7800個工作崗位,暫停招聘AI可以勝任的崗位。谷歌也表示將使用更具個性化的AI工具,來取代廣告銷售部門。除此以外,教育技術(shù)公司Chegg、云存儲服務(wù)商Dropbox也紛紛以“AI可以創(chuàng)造更多價值”為由進行裁員。

      在不久的將來,打工人的飯碗可能真的很難守住了。

      (界面新聞記者伍洋宇對本文亦有貢獻)

      來源:界面新聞 作者:趙一帆

      版權(quán)與免責(zé):以上作品(包括文、圖、音視頻)版權(quán)歸發(fā)布者【趙一帆】所有。本App為發(fā)布者提供信息發(fā)布平臺服務(wù),不代表經(jīng)觀的觀點和構(gòu)成投資等建議
      亚洲的天堂A∨无码视色
      <nav id="4uuuu"></nav>
    • <tr id="4uuuu"></tr>
    • <tr id="4uuuu"></tr>
    • <tfoot id="4uuuu"><dd id="4uuuu"></dd></tfoot>
      • <noscript id="4uuuu"><optgroup id="4uuuu"></optgroup></noscript>