<nav id="4uuuu"></nav>
  • <tr id="4uuuu"></tr>
  • <tr id="4uuuu"></tr>
  • <tfoot id="4uuuu"><dd id="4uuuu"></dd></tfoot>
    • <noscript id="4uuuu"><optgroup id="4uuuu"></optgroup></noscript>

      亚洲的天堂A∨无码视色,尤物久久免费一区二区三区,国产醉酒女邻居在线观看,9AⅤ高清无码免费看大片

      成為那個間諜

      蘇琦2021-05-17 17:19

      (圖片來源:IC Photo)

      蘇琦/文

      1982年的新年前夕,在一所專門收容巴勒斯坦解放戰(zhàn)爭中犧牲者們的孤兒的學(xué)校里,著名諜戰(zhàn)小說家約翰·勒卡雷和亞西爾·阿拉法特,以及他的高級指揮官們一起跳跺腳舞。約翰·勒卡雷是為了一個叫査莉的女孩兒展開這趟中東之旅的。

      査莉是誰?她是勒卡雷《小鼓手》一書中的女間諜,這本書的主題是有關(guān)巴勒斯坦與以色列之間的沖突。在書中,査莉被以色列反恐機(jī)構(gòu)派去吸引巴勒斯坦和西德的恐怖分子,得知他們的藏匿處,借此拯救真實的、無辜的生命,然而她又同情巴勒斯坦的困境,因此經(jīng)歷著情感上的撕裂、拉扯。為了盡可能地去體會査莉因忠誠、希望與絕望所產(chǎn)生的激烈矛盾,勒卡雷便“帶著”她一起去身臨巴解組織現(xiàn)場,試圖以她的視角來觀察體驗這一切,并把她的各種想法匆匆記錄在他破舊的筆記本上。

      在這本書之前,勒卡雷已經(jīng)成功地創(chuàng)作了多部諜戰(zhàn)小說,尤其史邁利系列更是膾炙人口,似乎他需要做的只是把這組人馬放到不同的場景,再輔之以不同的情節(jié),就可以永遠(yuǎn)寫下去了,用不著如此費力刻畫一個新角色,而且還要替這個新角色去體驗生活。

      這或許就是勒卡雷小說的魅力所在,常寫常新,而又真實可信,雖然這些故事歸根結(jié)底都是虛構(gòu)的。如果說勒卡雷的初期小說如《柏林諜影》還或多或少帶有他自身經(jīng)歷的痕跡,他后來的故事和人物則更多是藝術(shù)的真實,而非源自他的親身經(jīng)歷,否則如他在自傳《鴿子隧道》中所言,光國防保密法這一關(guān)就過不去,再說他也早就辭別情報人員這一行了。

      非親身經(jīng)歷,而又高度真實,除了曾經(jīng)的諜報生涯讓他對這一職業(yè)的運作高度熟稔,出手就能烘托出那種引人入勝的氛圍和調(diào)調(diào)外,更主要的原因就是他的種種調(diào)研之旅,這給了他的故事和人物以堅實的基礎(chǔ)和豐滿的血肉。

      藝術(shù)來源于生活、作家要體驗生活這些話一度和文藝要為工農(nóng)兵服務(wù)一樣讓人感到土氣。但是成功的小說家的經(jīng)驗表明,小說創(chuàng)作不是從觀念到觀念的內(nèi)循環(huán),圍繞一個IP虛構(gòu)人物,擺搭情節(jié),堆砌對話,而是要從觀念到現(xiàn)實,用真實的生活場景和歷史細(xì)節(jié)去豐滿小說框架觀念,并賦予觀念以可信度和豐富性。

      勒卡雷的人物塑造和故事創(chuàng)造中最令人靈魂出竅的例子是關(guān)于杰里·威斯特比的“成長”,在《鍋匠,裁縫,士兵,間諜》里的杰里·威斯特比,取材于某個一個名叫戈登的上流社會的浪子。后來當(dāng)勒卡雷去南亞為他另一部名為《榮譽學(xué)生》的小說搜集素材的時候,還一路帶著杰里,把他當(dāng)作自己分享各種秘密情報的伙伴。然后據(jù)勒卡雷說,他居然在新加坡萊佛士酒店撞到了現(xiàn)實中的杰里,一個名叫彼得·西姆斯的退休英國駐外通訊員,“我怎么也忘不了當(dāng)時我充滿敬畏、又帶著些許內(nèi)疚的難以置信的心情,因為我竟然和我用年少記憶與無中生有的臆想所創(chuàng)造出來的人物面對面地站在了一起,他就活生生地站在那里”。然后這個彼得·西姆斯就陪著勒卡雷一路采風(fēng),直到成為《榮譽學(xué)生》里的新杰里·威斯特比。在勒卡雷看來,是彼得自己要這樣做的:彼得這個人浪漫得無可救藥,直到最后一刻都無比慷慨、大方,用他那雙巨大的手緊緊抓住杰里,吵著鬧著,最終讓杰里變成了他自己。

      當(dāng)作者自己都幾乎無法分辨現(xiàn)實中的原型和小說中的角色之間的區(qū)別時,讀者們自然就更不會覺得小說及其主人公“純屬虛構(gòu)”了。

      不過,這是否意味著有一雙善于發(fā)現(xiàn)的眼睛,隨時捕捉到有趣的人物,記錄下他們精彩的對話,再加上曲折的情節(jié),是不是就大功告成了呢?非也。奈保爾在其《抵達(dá)之謎》中通過獻(xiàn)身說法,闡明了這個路數(shù)的嚴(yán)重局限性。

      奈保爾根據(jù)自己從老家特立尼達(dá)前往倫敦的旅途中以及到倫敦之初所棲身的公寓的一些見聞,虛構(gòu)了若干小故事,結(jié)果發(fā)現(xiàn)那些取材于現(xiàn)實中的人物和對話,顯得那么不可信。涉世未深的他有的只是閱讀別的作家得來的書本知識(雖然其中有不少寫作技巧),而對現(xiàn)實所知不多,比如他根據(jù)郵船上的酒會創(chuàng)作了《狂歡夜》,但他此前從未喝過酒,也不知道寫進(jìn)小說的那些參加酒會的人在狂歡夜之外過著什么樣的生活,因此奈保爾回憶說:我所寫下的記錄了我的無知和天真,我的匱乏和挫敗。在十八歲男孩的寫作意圖中,《狂歡夜》是世故的。但在寫作中、在這個人身上,存在著斷片。在一個真正世故的人眼中,這篇文章會露出破綻。

      同樣的問題,妨礙了他收集和他一起寄宿的各色房客的精彩故事,雖然這些素材盡在咫尺觸手可及。當(dāng)時二戰(zhàn)結(jié)束不久,大批游民住進(jìn)了倫敦的一棟寄宿樓房,至少有十個從歐洲和北非漂泊至此的人。事后看去,這是一部大歷史的一角:自1950年起,在倫敦上演了一場超越美國的移民與文化融合運動的運動,倫敦即將改變,成為世界的城市、當(dāng)代的羅馬,而那棟寄宿樓房將成為倫敦城中的一塊飛地,一塊白人殖民地,一個小澳洲或一個小南非,混居著各個種族的人。

      后來奈保爾略帶悔意的回憶道:這些男男女女任我觀察,有的人在戰(zhàn)時目睹過可怕的事情,如今在倫敦過著平靜的生活,他們是孤獨的異鄉(xiāng)人,有時游手好閑,有時做點見不得人的勾當(dāng)。這些人所擁有的就是他們的故事,它們經(jīng)常被輕易吐露出來。這是真實而寶貴的素材。但是我沒有看到。如果我的腦子不是那么滿滿當(dāng)當(dāng),如果我沒有受那么多教育,我會將事實看得更清晰。但是我什么都沒有記下來。我沒有提問。我對他們不屑一顧。也許我覺得身為作家不該提問;也許我覺得身為作家,一個敏感而世故的人,觀察對我而言足夠,或者應(yīng)該足夠。

      然而事實證明,僅僅靠觀察和記錄一些表層的印象和話語是不夠的,那樣創(chuàng)作出來的故事和人物是無根之萍,一個作家如果不能深度走入別人的生活,別人的內(nèi)心,自然也無法寫出令人信服的故事,說服并打動讀者。

      現(xiàn)實是藝術(shù)之基,不過現(xiàn)實不僅僅意味著當(dāng)下發(fā)生的人和事,現(xiàn)實也包括發(fā)生過的、歷史的現(xiàn)實。這一方面意味著人們可以通過對歷史題材的發(fā)掘和呈現(xiàn),來影射現(xiàn)實,另一方面也意味著真正好的歷史小說,也必須基于歷史的現(xiàn)實,而非純屬虛構(gòu)。在《別樣的色彩》中,帕慕克為讀者呈現(xiàn)了不少關(guān)于其作品的“創(chuàng)作秘笈”,其中關(guān)于歷史題材小說的用心經(jīng)營給人留下了深刻的印象,并讓人感觸良多。

      在《白色城堡》一書中,帕慕克刻畫了奧斯曼土耳其時期一個意大利戰(zhàn)俘—奴隸和其主人一個宮廷占星師之間互為分身的故事,借此展現(xiàn)了當(dāng)時的宮廷和社會生活、瘟疫、戰(zhàn)爭,奧斯曼土耳其與西方之間愛恨交加的文化與觀念的競爭與相互摹仿,深刻地隱喻了奧斯曼土耳其由盛轉(zhuǎn)衰的各種根源。

      這樣一幅龐大的歷史畫卷,需要大量真實的細(xì)節(jié)來填充。帕慕克付出巨大心力,為自己想寫的故事收集所需的一切詳盡背景資料。比如,為了更好地描繪書中的占星師,帕慕克閱讀了了大量科學(xué)和天文學(xué)書籍,包括17世紀(jì)那些能夠真實反映當(dāng)時人們?nèi)绾慰创夹切g(shù)和煉金術(shù)的手稿,這也是他把整個故事安排在那個時代的原因之一。為了真實還原戰(zhàn)俘和奴隸的真實生存狀態(tài),他利用了一本被土耳其俘虜?shù)臒o名西班牙人呈獻(xiàn)給菲利普二世的書,和一名男爵的回憶錄,該男爵曾經(jīng)是奧斯曼帝國軍艦上一個奴隸。

      為了讓讀者有身臨其境的感覺,帕慕克還參考了故事發(fā)生前后的幾個世紀(jì)中的各種土耳其游記,其中包括某個西班牙旅行家游歷伊斯坦布爾時所寫的信函內(nèi)容:四十年前,他曾游歷過這座城市,記述了它被瘟疫吞沒的情形,還記述了許多基督教徒被驅(qū)趕至王子島。

      通過搜集各種歷史記載,帕慕克為他的小說中打開了一個百寶箱:書中伊斯坦布爾的景致、焰火,以及夜晚娛樂慶典(出自安托萬·蓋蘭德、蒙塔古夫人、德·托特男爵);蘇丹喜愛的獅子和他的獅子園(出自艾哈邁特·瑞菲克);奧斯曼軍隊的波蘭戰(zhàn)役(出自艾哈邁特·阿卡的《維也納圍攻手記》);年幼蘇丹的某些夢境(出自一本《我們歷史中的奇聞軼事》;伊斯坦布爾成群的野狗;對瘟疫的小心防范(出自赫爾姆斯·K.B.馮莫爾特克的土耳其語信函);還有白色城堡(出自塔杜茲·特里威廉的《特蘭西瓦尼亞游記》,配有雕版畫,其中提到了城堡的紀(jì)年,以及法國作家寫的一本有關(guān)歐洲人與蠻人互換身份的小說),小說就是得名于此。

      成功的小說各有各的精彩,偉大的小說家各有各的秘笈,但萬變不離其宗,條條通往羅馬的大路上都有著這樣一個指示路牌:我們通過寫作了解這個世界,而我們對世界了解得越多,就越容易帶它在我們腦海中一起翱翔。

       

      亚洲的天堂A∨无码视色
      <nav id="4uuuu"></nav>
    • <tr id="4uuuu"></tr>
    • <tr id="4uuuu"></tr>
    • <tfoot id="4uuuu"><dd id="4uuuu"></dd></tfoot>
      • <noscript id="4uuuu"><optgroup id="4uuuu"></optgroup></noscript>