<nav id="4uuuu"></nav>
  • <tr id="4uuuu"></tr>
  • <tr id="4uuuu"></tr>
  • <tfoot id="4uuuu"><dd id="4uuuu"></dd></tfoot>
    • <noscript id="4uuuu"><optgroup id="4uuuu"></optgroup></noscript>

      久久精品福利网站免费,亚洲色大情网站WWW在线观看,久久水蜜桃网国产免费网手机 ,男女性高视频免费观看国内,老色鬼第一页av在线,久久久久精品婷婷

      胡洪俠|何日“君”再來

      胡洪俠夜書房2022-11-29 11:36

      54

      2006年春天,正值深圳“落葉時節(jié)”,吳萬平忽然又想起了《還軒詞》,想起當年出版社接受書稿之不易,想起自己嘗試注釋丁寧詞之艱辛。書出了二十年了,他來深圳也十六年了,可是要說他在故鄉(xiāng)還有什么牽掛,《還軒詞》絕對排在前列。人在深圳,他常常重溫丁寧詞,一遍又一遍“復盤“自己當年的注釋,反思是否有所疏漏。這一天,他反復回味那句“從此塵夢不關情”,深感丁寧把自己包裹得嚴嚴實實,許多詞句理解起來簡直難上加難。

      1964年,丁寧曾經參加過一個“三八婦女節(jié)憶苦思甜大會“,還專門做了四首”臨江仙“,分別是”家庭回憶(童年)、婚姻回憶(青年)、職業(yè)回憶(中年)、黨恩(晚年)。其中“婚姻”那首有幾句后來經常被人稱引:”當筵誓水盟成,從此塵夢不關情,澄心依古佛,力學老青燈。”吳萬平當時即已知道其中內情,于是在注釋中說:“……丁寧從小由父母許配給一位黃姓子弟,但婚后夫妻感情極為惡劣。文兒(丁寧之女)四歲歿于病后,丁寧即提出離婚。迫于母命,離婚之時她曾跪在亡夫靈前,當著眾族人的面發(fā)誓永不再嫁。”

      吳萬平回憶起,當初注釋《還軒詞》時,所有認識丁寧的人都告訴他,“當筵誓水盟成”之后,丁寧絕不可能有男女之情,可以說是“終身縞素,守志完堅”。吳萬平也相信丁寧是不食人間煙火的人,她“歷盡酸辛歸宛委”“遠禍入清涼”,只在詞的創(chuàng)作中尋求精神寄托。

      二十年之后,吳萬平重讀《還軒詞》,“發(fā)現(xiàn)這極有可能是對丁寧大大的誤解”。所以他專門寫了一篇《詞之魂,情之潔——訂正丁寧愛情詞注釋的錯誤》,發(fā)在他的博客里。

      55

      丁寧于1949年或1950年作過一首《鷓鴣天》,收入《還軒詞》卷三“懷楓集”,吳萬平認定這是“丁寧追求世俗愛情的勇敢宣言”。全詞如下:

      朱戶銀鉤夢已非,霜風吹鬢欲成絲。縱教天意同芻狗(芻,干草。芻狗,古人用干草做成的狗,用以祭祀,用完即棄,故常喻廢棄之物),豈為緇塵厭葛衣(葛,未染的素絲)。 驚絕代,展深期,低徊忍說識君遲。靈湘清怨飄篷感,銷盡心魂只自知。

      吳萬平的文章說,丁寧上至鴻學大儒的朋友,下至市井百姓的鄰居,眾口一詞,都說離婚后的丁寧,決不可能談戀愛。那么,詞中的“君”是誰呢?討論又討論,斟酌又斟酌,聯(lián)系到該詞的寫作年代,我最后在注釋中寫道:

      君   指***.***。詞人借鑒古人托男女之情寫君臣關系的手法,在這里真誠地表示了自己對***和***認識太遲了的復雜的內心感受。

      老吳現(xiàn)在承認這是誤讀——

      “上半闋的最后兩句,似乎已準確無誤地傳達了“春消息”:“縱教天意同芻狗,豈為緇塵厭葛衣(縱使老天有意讓我成為廢棄之物,我也不會因為有黑色的灰塵,而厭惡素絲織成的潔白衣服)”,我們只能讀解作:“天不憐我,讓我有過失敗的婚姻,但我不會因此而不接受純潔的感情”。如要讀作:“天不憐我,讓我經歷了舊社會的苦難,但我不會因此而不歡迎新社會”,豈不牽強到莫名其妙的地步?還有,首兩句又如何解釋?“朱戶銀鉤”是丁寧13歲父亡之前的大家閨秀的生活寫照,“霜風”句是寫自己已經47歲(或48歲)的現(xiàn)狀,也和新舊社會的交替沒有聯(lián)系。“縱教天意同芻狗,豈為緇塵厭葛衣”,只能是丁寧追求世俗愛情的勇敢宣言。現(xiàn)在看來,這首詞應是非常貼切丁寧身世的愛情詞作。

      吳萬平說,“丁寧的‘君’是誰,只能留待以后考證了。我想借今天的機會,向當年因為我錯誤的注釋,而對丁詞造成錯誤理解的讀者,致以歉意。”

      可惜啊可惜,即使后人考證清楚了“君”在何方,他也無緣得知了。況且,如果丁寧有意遮蔽,誰又能說清何日“君”再來呢?

      56

      吳萬平就是這樣一個人:他喜歡的事情,一定努力去做;做錯了就是錯了,他認賬,他道歉;但若是以莫須有之名加之責之,他不服,他會爭辯,會反抗。

      想當年,安徽文藝出版社的黃勤堂總編輯如此爽快答應出版《還軒詞》,真有點出乎吳萬平所料。接下來黃總對要出版的書稿提出的若干要求,他想都沒想就答應了。那幾點要求是:其一,面對青年讀者,故全部詞作必須要有注釋,否則不出;其二,出版重在普及,所以詞集要簡體橫排。

      “我既喜又驚,興沖沖趕回古籍部,和同事們細數了有可能完成丁詞注釋的人。”吳萬平2003年在發(fā)表于我們“文化廣場”的文章中回憶說,“我準備逐家逐戶去勸說,但很快知道這是徒勞的。因為熟悉和喜愛丁詞的人,不是年齡過大精力不濟,就是身兼要職,在當時百廢待舉之時難以分身。我想自己上馬,但發(fā)現(xiàn)難度很大。一是詞中有一些佛教典故當時很難查到出處;二是……有些詞極為晦澀難懂。”

      他終于說服“丁寧的青年鄰居”卓孟飛和他聯(lián)手,自己承擔較難部分并負責統(tǒng)稿。“這以后的艱難困惑我已經記不清了。”他說,借出差之機跑過幾個著名寺院,也和一些高僧大德通信求教,歷經幾年努力,仍有幾首詞難以注釋,不得不予以刪除。他說,書能出版,需要感謝很多人,比如當時的安徽省文聯(lián)副主席、年近古稀的詩人劉夜烽,曾在燈下用筆大刪大改注釋稿,逐詞逐句予以推敲。

      老吳說,今天翻閱《還軒詞》和那篇論文,還為自己當年的熱情和膽大妄為所激動。“雖然注釋生澀僵硬,可不時也有令我驚喜的地方:這么難的典故,怎么就給我找到了呢?”

      57

      老吳坦蕩得可愛可敬。記得2003年編發(fā)他這篇《我和婉約詞人丁寧》時,我說,最后那一小段文字可以刪去:畢竟是1980年代初啊,那時書能出來就不錯了,能出成現(xiàn)在這個樣子已經很不容易了,不必過于自責吧。

      老吳說,不刪。歷史就是歷史。

      這段話是:”唯一使我羞于見人的,是后記中欲蓋彌彰的一句謊言:‘為尊重作者,僅刪去少數幾首藝術境界顯得重復或過于晦澀的篇章,基本上保持了《還軒詞》的原貌。’“

      現(xiàn)在我明白,他的所謂”羞于見人“,是因為刪去了近三十首,而不是”幾首“,這確實難說是“尊重作者”,且刪去的原因也不盡是因為”藝術境界顯得重復“。但是,他說”基本保持了《還軒詞》的原貌“還是對的,更不用說他的開正式出版丁寧詞集注釋本之先河了。最新的注釋版再完備,也無法抹殺吳萬平當年篳路藍縷的功勞。

      當年吳萬平都刪了哪些詞?我雖然還未找到深藏在夜書房里的《還軒詞》1981年油印版和2012年黃山書社版,但現(xiàn)在是互聯(lián)網時代啊,有什么是查不清楚的呢?

      【未完待續(xù)】

      胡洪俠/文



      版權與免責:以上作品(包括文、圖、音視頻)版權歸發(fā)布者【胡洪俠夜書房】所有。本App為發(fā)布者提供信息發(fā)布平臺服務,不代表經觀的觀點和構成投資等建議
      久久精品福利网站免费
      <nav id="4uuuu"></nav>
    • <tr id="4uuuu"></tr>
    • <tr id="4uuuu"></tr>
    • <tfoot id="4uuuu"><dd id="4uuuu"></dd></tfoot>
      • <noscript id="4uuuu"><optgroup id="4uuuu"></optgroup></noscript>